30.1.20

Ριγμένοι στη μετάφραση...

Είναι απολύτως απαραίτητοι για τη διεξαγωγή μιας δίκης, στην ολοένα και πιο συχνή περίπτωση που κάποιος από τους διαδίκους ή τους μάρτυρες δεν γνωρίζει ελληνικά. Χωρίς αυτούς, τίθεται σε κίνδυνο το κατοχυρωμένο από τον νόμο δικαίωμα των αλλοδαπών παραγόντων της δίκης σε ακριβή διερμηνεία και μετάφραση.

Χωρίς αυτούς, δεκάδες δίκες κάθε μέρα καθυστερούν, μέχρι να...
βρεθεί κάποιος την τελευταία στιγμή ή οδηγούνται σε αναβολή. Πρόκειται για τους δικαστικούς διερμηνείς, που, αν και καλύπτουν βασικές ανάγκες, και στα ακροατήρια και στην ανακριτική διαδικασία, αντιμετωπίζονται από την ελληνική δικαιοσύνη με υποτίμηση, που φτάνει τα όρια του εμπαιγμού.

Μόνο οι διερμηνείς του Πρωτοδικείου της Αθήνας, που παραμένουν απλήρωτοι εδώ και μήνες, έχουν οφειλόμενα ποσά που έχουν συσσωρευθεί εδώ και χρόνια, συνολικού ύψους που αγγίζει τις 200.000 ευρώ. Πρόκειται για αμοιβές που, ενώ έχουν εκκαθαριστεί από τις αρμόδιες υπηρεσίες του Πρωτοδικείου, εκταμιεύονται σε άτακτα χρονικά διαστήματα, από το υπουργείο Δικαιοσύνης.

Και πάλι πρόκειται για ελάχιστα ποσά έναντι, που σε καμία περίπτωση δεν φτάνουν να εξοφλήσουν το σύνολο της αμοιβής, πόσο μάλλον να τους εξασφαλίσουν ένα έστω χαμηλό εισόδημα. Οι δικαστικοί διερμηνείς Αττικής μέσω του σωματείου τους έχουν κατέβει επανειλημμένα σε κινητοποιήσεις, στάσεις εργασίας και απεργίες, διεκδικώντας όχι μόνο την καταβολή των δεδουλευμένων τους, αλλά και στοιχειώδη εργασιακά δικαιώματα: Να πληρώνονται τακτικά, να αμείβονται με βάση την εξειδικευμένη εργασία που παρέχουν, και, πάνω απ’ όλα, να αντιμετωπίζονται ως εργαζόμενοι και όχι ως μάρτυρες -όπως μέχρι τώρα.

«Το βασικότερο πρόβλημα είναι ότι είμαστε ανασφάλιστοι. Πληρωνόμαστε με παραστατικό που εκδίδουν τα δικαστήρια. Με βάση αυτό το παραστατικό, εκκαθαρίζεται ένα ποσό που φορολογείται: περί τα 17 ευρώ μικτά για κάθε ακροατήριο –που μπορεί να κρατήσει και μέχρι τέλους του δικαστικού ωραρίου– και περί τα 11 ευρώ για κάθε ανάκριση.

Αν η δίκη αναβληθεί, μπορεί να μην αποζημιωθούμε. Αυτό είναι στη διακριτική ευχέρεια της έδρας, που ενίοτε αρνείται», μας λέει η Δανάη Χέλμη, πρόεδρος του Σωματείου Δικαστικών Διερμηνέων Αθήνας. Το σωματείο απαιτεί μεταξύ άλλων αύξηση της ημερήσιας αποζημίωσης στα 50 ευρώ για κάθε ημέρα διερμηνείας, ανεξάρτητα από τη διάρκεια του δικαστηρίου, και υπογραφή των συλλογικών όρων αμοιβής και εργασίας που έχει κοινοποιήσει στο υπουργείο Δικαιοσύνης από το φθινόπωρο του 2018.

Ξεχείλισε το ποτήρι

«Θεωρητικά, έχει προϋπολογιστεί ένα ποσό 60.000 ευρώ κάθε τρεις μήνες για πληρωμή διερμηνέων. Και πάλι είναι ελλιπές, όμως ούτε καν αυτό απελευθερώνεται τακτικά. Τελευταία φορά, πληρωθήκαμε το καλοκαίρι ένα πολύ μικρό ποσό, όπως πάντα», προσθέτει.

Αυτή τη φορά, το ποτήρι ξεχείλισε για 21 διερμηνείς των δικαστηρίων της Αθήνας, που έστειλαν ενυπόγραφη επιστολή στο γραφείο του υφυπουργού Δικαιοσύνης κ. Κράνη, απευθύνοντας επείγον αίτημα να πληρωθούν. Από τις 21 υπογραφές, οι 18 είναι από μετανάστες, κυρίως από βαλκανικές και ασιατικές χώρες, οι οποίοι αντιμετωπίζουν διπλό πρόβλημα, καθώς η παρατεταμένη απληρωσιά μπορεί να θέσει σε κίνδυνο ακόμα και την ανανέωση της άδειας παραμονής τους στη χώρα.

«Μας αντιμετωπίζουν σαν να είμαστε δουλάκια. Και τον σκλάβο τον ταΐζεις για να κάνει κουπί, εμάς ούτε καν αυτό», μας λέει η Γιαννούλα (Ζάννα) Μπεμπόνη, μία από τις υπογράφουσες την επιστολή. Η κ. Μπεμπόνη είναι χαμηλοσυνταξιούχος και, για να συμπληρώνει το εισόδημά της, διερμηνεύει στο Πρωτοδικείο Αθηνών -που καλύπτει και τις τρεις βαθμίδες δικαιοσύνης- από τα γαλλικά, τα αγγλικά και τη νοηματική. «Εμένα μόνο μου οφείλονται πάνω από 2.000, από το 2017. Ακόμα και αν πληρωθούμε τώρα, θα πάρω στην καλύτερη περίπτωση 100 ευρώ».

Οι χαμηλές αμοιβές, οι πολύμηνες καθυστερήσεις πληρωμών, αλλά και η πολύωρη παραμονή στα δικαστήρια -συχνά ακόμα και χωρίς πληρωμή- κάνουν τη δουλειά του διερμηνέα κάθε άλλο παρά ελκυστική. Το πλέον παράδοξο είναι η μέχρι τώρα αντιμετώπιση με βάση τις διατάξεις περί μαρτύρων του Κώδικα Ποινικής Δικονομίας. Αυτό σημαίνει ότι, σε περίπτωση που δεν προσέλθουν, μπορεί να τους επιβληθεί ακόμα και πρόστιμο. 

Ενώ τους χρωστάνε δηλαδή, τους ζητάνε και τα ρέστα. Εύλογο ερώτημα είναι: αν η δικαιοσύνη αντιμετωπίζει με τέτοια απαξία τους διερμηνείς, πόσο σεβασμό έχει για τα δικαιώματα των μαρτύρων, των κατηγορουμένων και των εναγόντων που δεν μιλάνε ελληνικά;...

efsyn.gr

Δεν υπάρχουν σχόλια: