3.1.21

Ατακτο κορονολεξικό...


Είπα να κάνω ποδαρικό με λέξεις και σημασίες βγαλμένες από την κορονοϊκή καταιγίδα που ήρθε και κατσικώθηκε, μήπως και ξορκίσω λέξεις, σημασίες, την πανδημία καθαυτή, και γιορτάσουμε, μες στην επετειακή χρονιά του Εικοσιένα, ένα… νέο Εικοσιένα, άντε Εικοσιένα και κάτι, μιας και το… παρά κάτι, για πολλούς και διάφορους λόγους δεν μας προέκυψε. Φύρδην μίγδην άπαντα τα έως τώρα κορονοϊκά συνδηλούμενα, καθώς το μέλλον, άδηλον και τα εμβόλια με τα συμφραζόμενα μόλις εμφανίστηκαν (άλλο λεξικό αυτά)… ατάκτως. Ατακτο και το... κορονολεξικό, ακανόνιστο, καθώς η ιερή προεκλογική λέξη κανονικότητα, πήρε και αυτή τη μακάρια οδό προς το κοιμητήριο των λέξεων.

Πρώτη λέξη, ασφαλώς, η καραντίνα· εξ όνυχος τον λέοντα: ενετική παραλλαγή της ιταλικής quaranta giorni: quarantatenna (σαράντα μέρες). Οση και η υποχρεωτική περίοδος απομόνωσης πλοίων και πληρωμάτων στην επιδημία της Μαύρης Πανώλης (Μαύρος Θάνατος· από μαύρα στίγματα στο δέρμα: 100 με 200 εκατομμύρια νεκροί σε Ευρώπη και Ασία, 1348-1353). Δεύτερη λέξη, οπωσδήποτε, το φλέγον ζήτημα: κορονοϊός και COVID-19· αρκτικόλεξο, από το CO(rona) (η μορφή του ιού, όπως εμφανίζεται στο μικροσκόπιο) VI(rus) (ιός) D(isease) (ασθένεια, νόσος) -19 (2019, χρονιά που εμφανίστηκε).

Τώρα τραβάμε κορδόνι: Κρούσμα – ασυμπτωματικός – ευάλωτος – ευπαθής – υποκείμενο νόσημα – επιδημιολογικό φορτίο – lockdown και take away (αυτά πάνε μαζί) – διασπορά (και διασπορά «ειδήσεων» τρόμου) – εκθετικός -ή -ό, επίθετο· ο ιδιαίτερα εκτεθειμένος στην πανδημία – τηλε- όλα τα «τηλε-»: τηλεργασία – τηλεδιάσκεψη (διαδικτυακή συζήτηση) – τηλεκπαίδευση – τηλεαγορά, στην οποία συμπεριλαμβάνεται και ο γρίφος… click away, που προκάλεσε και γλωσσικές έριδες ως «αγγλισμός νεοελληνικής έμπνευσης» – απόσταση (away), άλλαξαν σημασία φράσεις όπως: κρατάμε αποστάσεις, τον έχω σε απόσταση· από μεταφορικές έγιναν πραγματικές αποστάσεις… τώρα κυριαρχεί το (κυριολεκτικά): από μακριά κι αγαπημένοι – μοριακό (αναλυτικό) και rapid (γρήγορο, αλλά αφερέγγυο) τεστ.


Βέβαια δεν χωράνε στο «κορονολεξικό» τα «δήθεν» του κορονοϊού, οι προφάσεις, όπου, υπό την απειλή και εν ονόματι του κορονοϊού, συντελούνται παραβιάσεις και προσβολές ατομικών ελευθεριών και δικαιωμάτων, από την απαγόρευση των εκδηλώσεων μνήμης του Πολυτεχνείου και του Αλέξη Γρηγορόπουλου μέχρι την (νύκτωρ) απέλαση του (Γάλλου υπηκόου) Ερόλ· αυτά, μόνο ενδεικτικά· είναι αμέτρητα.

Κωδικός μετακίνησης – μετάλλαξη στελέχους (κορονοϊού) – Ελευθερία, επιχείρηση, μετά το εμβόλιο – κύματα (πρώτο, δεύτερο κ.λπ.) πανδημίας – επιδημική έξαρση – δείκτης θετικότητας – διασωληνωμένος – ατομική ευθύνη (σταθερό αυτό και αμετάθετο, συντάσσεται με το μεταβατικό ρήμα επιρρίπτω) – ανοσία κοινότητας, ευφημισμός του προηγούμενου «ανοσία αγέλης» – στρατηγικές δημόσιας υγείας (αναζητούνται) – εθνικό σχέδιο εμβολιαστικής κάλυψης (αναζητείται επίσης) – επιταγμένες ιδιωτικές κλινικές (έτερος ευφημισμός) – επιδημιολογική εικόνα (μαγική) Απευθείας ανάθεση (γνωστή από παλιά πρακτική, πλην τώρα στις πιο μεγάλες δόξες της, ένεκα… έκτακτων συνθηκών) – έκτακτες συνθήκες (οι πιο τακτικές έκτακτες από συστάσεως ελληνικού κράτους) – πρόστιμα (μετάλλαξη των γνωστών προστίμων, συν προσαυξήσεις) – καταστολή (επίμονος τρόπος έμπρακτης αντιμετώπισης πανδημίας, πάει για Νόμπελ Ιατρικής) Αλληλεγγύη και κόντρα στην αποξένωση και τον ατομικό δρόμο (έννοιες που παρεισέφρησαν στο κείμενο από άλλο άρθρο).

Μαύρα μεσάνυχτα (συνήθης ώρα… προσελεύσεως στη Βουλή τροπολογιών). Μάσκες, διάφοροι τύποι, πιο αναγνωρίσιμη, του Ζορό. Αναδίπλωση, άλλο όνομα της κωλοτούμπας. Δηλώσεις, εκδηλώσεις που εξαφανίζονται άμα τη εμφανίσει. Προτεραιοποίηση, μέθοδος παραβίασης προτεραιότητας. Βασιλόπιτα, μαγική εικόνα. 66 και 126, μαγικοί αριθμοί. Επιτελικό Κράτος, στο εξής: Εμβολιασμένο Κράτος. Και του χρόνου, σπίτια μας…

Πέτρος Μανταίος

efsyn.gr

Δεν υπάρχουν σχόλια: